您所在的位置:古今文学网 > 古文典籍 > 〔美国〕棱罗《湖光水色》原文及鉴赏
热门推荐
2016-9-21〔台湾〕席慕蓉《写给幸福》原文及
2015-7-2沈尹默《白杨树》原文及鉴赏
2015-8-20郭风《无名烈士碑》原文及鉴赏
2016-9-20〔台湾〕三毛《梦里花落知多少》原
2015-7-2沈尹默《生机》原文及鉴赏
2016-7-29孟浩然《送朱大入秦》原文及鉴赏
2015-5-31王昌龄《从军行(青海长云暗雪山)
2015-6-16愿得此身长报国,何须生入玉门关诗
2015-6-16小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花诗
2015-6-21周邦彦《满庭芳》原文、翻译及鉴赏

〔美国〕棱罗《湖光水色》原文及鉴赏

作者:古今文学网  来源:古今文学网  时间:2016-10-9 11:33:11  阅读:

【原文】:

    以景物论,华尔登似仍嫌一般,虽说风光秀丽,但却远远不够宏伟,尤其对于不常来此或不曾居湖滨的人,未必能留下深刻印象;然而这里的湖水却是如此深邃而纯净,故也颇值一记。这一泓湖水澄澈碧绿,湖身长半哩,周围一又四分之三哩,面积六十一亩半;湖居一松栎林中,为一长流泉所潴成,无明显出入口,故水量的盈虚多系于当地的云雨与蒸发。沿湖多山,其势若自水面陡起,故于三四分之一哩之地面,山丘已高拔至四十至八十余呎,至于东与东南面,甚至高达百呎与百五叹不等。而那里概为林地。我们康谷一带河湖的水色至少不下两种:一为远观之色,一为近视(尤其是身旁近处)之色。前者似更多取放于光线的明暗,每每因天气而不同。天气晴和的夏日,稍远处的水即呈蓝色,尤其当水面激荡的时候;如观看的距离稍远,则一例为蔚蓝,并无区别。遇风雨晦冥的天气,水面则略呈灰色。据说海的颜色更加变幻无定,往往一日为蓝,另一日则又为绿,尽管周围的天色并无明显变化。我注意过这里的河水,当雪满山原的时候,不论冰和水都青翠如绿草一般。有人以为蓝色乃是“纯净的水的颜色,不论是固体液体”。但是如果我们从船边近处俯视,这种水却又呈现出多种多样的色泽。华尔登湖就是一时一个样子,一会儿蓝,一会又成了绿,即使观看的角度不变。居处于下界与苍穹之间,天光山色都不免要映入湖中。登山俯视,湖面即呈高空的天青色;但自近处观之,近岸泥沙可见处的水面却微近橙黄,渐至湖上,复为嫩绿如此依次转浓,迨至湖心深处,则又浑然一色暗碧。然而在某种明暗之下,即使山顶处所见的近岸一带也可能是色泽光艳,溅溅新绿。有人认为这乃是林峦翠微的一种反照;但可怪的是铁路的沙基之侧也是同一颜色,另外初春叶未密之前也是这样。故我以为这可能是天空的缥青与岸沙的橙黄互相交融所致。这里的鸢尾即是这类绿色。另外还有一些地方,入春以后,湖上的冰为来自湖底的日照的热量乃至沿岸的地气所暖,开始渐渐融化,于是在湖中尚未解冻处出现一道涓涓细流,而那细流也呈这种色泽。与此地的一切水流相同,每当有风而晴朗的天气,因而波面最能以一定角度反映天空的色泽时(或者因为波面能充分摄取各种光线),这时自离湖稍远处观之,湖面所呈现的一派湛蓝甚至会较天空本身的颜色更深一层;而这时,由于身在湖上,而且为了研究反光,不能不天空水面两头瞅着,这时我确曾在窥见了一种难以名状的浅蓝——水中灯下变幻不定的绢丝或刀锋剑端上青光或者近之——较之天空还要缥青,这样整个波面也到处是一边淡蓝,一边深青,交相辉映,蔚成奇景,但是相比之下,后者几乎近于混浊。实际上,那淡蓝弱是一种透着微绿的琉璃翠;回忆起来,只有一次冬日黄昏在林际上空处偶然见过。但是把这水盛入杯中,面光而视,却正如一杯空气那样,完全没有任何颜色。我们知道,一只较大的玻璃盘往往即呈现浅绿,而且原因据玻璃匠人说则在它的“个头”,如体积稍小,便又不见颜色。至于华尔登河的水要多到什么程度才出这种色泽,我却不曾作过试验。此地的河湖如从上直视时,一般常作黑色或深蓝色,而且与多数湖泊相同,往往给在其中洗浴者的身上带来一种淡黄光泽;但由于华尔登的湖水竟象水晶般的那么澄澈,因而在这洗浴者的身上往往呈现出一种雪花石膏似的苍白,再加上泡浸在水中时人的身体不免有点膨胀与变形,看起来极不自然,不过那效果之微妙奇特,恐怕唯有米凯罗安琪洛之辈的绘画大师才能追摹得来了。

(高健 译)

【作者简介】:

    享利·大卫·棱罗(Henrg Davia Thoreau,1817——1862) 美国散文作家,超验主义的代表人物之一。主要作品有散文集《河上一周》、《华尔登》及政论文《论公民的不服从》等。

【鉴赏】:

    题为《湖光水色》,作者便将写作的重点放在“光”和“色”上,尤其是对于“水色”,更是作了细致入微、穷形极态的描绘,如果不是对于这片湖滨的深深的爱、不是熟悉它到毫发,是不可能有这样的描绘的。虽然作者没有直接写情,然而通过对景物的层层细致的描绘,我们可以深深体会到他在“湖光水色”之间参予的对大自然的赤诚眷恋之情。

    作者在开头就通过映衬手法,以“康谷一带河湖”的、“海”的、“这里的河”的水色作衬托,突出了华尔登湖光水色的奇异变幻:“一时一个样子,一会儿是蓝,一会儿是绿”,接下来便细致入微地描绘了呈现出来的不同的“湖光水色”:登山俯视湖面呈天青色,近处观之,却是由橙黄到嫩绿再到暗碧渐远至湖心;初春时树叶未密,近岸的水是溅溅新绿,入春的湖中尚未解冻处的涓涓细流统又是一种鸢尾绿色;风和日丽时,湖面一派湛蓝,身在湖上又会窥见一种难以名状的浅蓝;而将湖水盛于杯中,则如空气般全无颜色。这么奇妙的万千变幻被作者准确而生动地捕捉住并表达了出来,及人深为之叫绝。结尾处又说湖水会给在其中洗浴的人带来一种雪花石膏似的苍白,又使人欣喜万分。作者虽未有直接抒情的语句,然而其中隐含着的对于湖光的欣赏、喜爱之情,溢于言表。

    此文的独特之处在于作者对于色彩的特殊感受能力与准确表达能力呈作者有看画象般感受色彩的眼睛、科学家般逻辑思维的方式以及诗人般浪漫的情怀,因此能够得心应手地描绘那多变的湖光水色。仅描写不同程度颜色的形容词就出现了很多:浅蓝、淡蓝、蔚蓝、湛蓝、深蓝,新绿、嫩绿、暗碧、青翠,橙黄、淡黄,雪花石膏似的苍白……淋漓尽致地写出了湖光水色的奇妙之处,从而使文章形成一种宁静、深邃、幽寂又不失生动活泼的优美意境,使人不由得心生向往之情。

上一篇:〔美国〕爱默生《爱(节选)》原文及鉴赏
本文网址:http://www.gujinwenxue.com/dianji/1196.html
下一篇:〔美国〕惠特曼《野蜂》原文及鉴赏
相关推荐
〔美国〕爱默生《爱(节选)》原文及鉴赏 2016-10-9 11:32:51
〔美国〕欧文《英国乡村》原文及鉴赏 2016-10-9 11:32:26
〔苏联〕彼·杰多夫《魔笛》原文及鉴赏 2016-10-9 11:31:59
〔苏联〕尤里·库兰诺夫《燕子的目光》原文 2016-10-8 14:35:48
〔苏联〕邦达列夫《瞬间》原文及鉴赏 2016-10-8 14:34:37