您所在的位置:古今文学网 > 诗词大全 > 诗经 > 《诗经·颂·周颂·赉》原文、翻译及鉴赏
诗词栏目
热门推荐
2015-5-30《诗经·国风·郑风·子衿》原文、
2015-5-30《诗经·国风·郑风·缁衣》原文、
2015-6-13毛泽东《贺新郎·别友》原文及写作
2015-5-30《诗经·国风·卫风·竹竿》原文、
2015-6-10张协《杂诗·朝霞迎白日》原文及鉴
2015-6-13祖勋《与阳休之书》原文及鉴
2015-6-13陶宏景《答谢中书书》原文及鉴赏
2015-6-13陶潜《五柳先生传》原文及鉴赏
2015-6-13祢衡《鹦鹉赋》原文及鉴赏
2015-6-13宋玉《对楚王问》原文及鉴赏

《诗经·颂·周颂·赉》原文、翻译及鉴赏

作者:古今文学网  来源:古今文学网  时间:2015-6-7 7:31:53  阅读:

诗名:《赉》

作者:《诗经·颂·周颂》

原文:

    文王既勤止,我应受之。敷时绎思,我徂维求定。时周之命,於绎思。

翻译

    文王已经勤劳了一生,我承担接受这治国重任。施行政治要寻究思考,我做事只求国家安定。这是周朝承受的天命,啊,要寻究思考。

鉴赏

    《赉》一章,六句。关于此诗主旨,《诗序》说:“《赉》,大封于庙也。‘赉’,予也。言所以锡予善人也。”郑《笺》谓“大封,武王伐纣时封诸臣有功者”。三家诗无异说。朱熹《诗集传》谓“此颂文武之功,而言其大封功臣之意也”。姚际恒《诗经通论》、方玉润《诗经原始》皆谓武王克商后归告文王庙之作,无大封之意;而“大封”之意,乃据诗名“赉”而来,而“赉”之所来已无从考。王国维《观林堂集·周〈大武〉乐章考》认为此亦颂武王之功的舞乐《大武》之一篇。综观诸说,本其诗意,这是武王克商后勉励自我和朝臣谨慎治政的乐歌。

    武王继承文王功业,终于克商建周。他认为更要继承文王勤政美德,并表示施政要研究思考,做一切事都从求得国家安定出发,他强调这样做就是维护了周朝承受的天命,他因而要求朝臣也这样做,并谆谆告诫:要寻究思考如何治政。由此来看,武王不仅有赫赫的武功,他也是一位很有战略眼光的政治家,他在建国之初就督勉自己和朝臣研究思考治政之事,并规定了政治原则是只求国家安定。这是周得以巩固发展的英明决策,提出得多么及时啊。武王是在认真总结殷商灭亡的教训,并结合当时的形势而提出这一点的。当然,为求得国家安定就要顺应民心,使人民生活安定,这是首要之举。此诗也透露出周开国后肯定研究制订而施行了一系列这样的措施。成功胜利之时,能清醒地想到这些,周武王不愧为一代明君。诗全用武王口吻,古朴平易,使人如闻其声,似见其人。

上一篇:《诗经·颂·周颂·桓》原文、翻译及鉴赏
本文网址:http://www.gujinwenxue.com/shici/shijing/357.html
下一篇:《诗经·颂·周颂·般》原文、翻译及鉴赏
相关推荐
《诗经·颂·周颂·桓》原文、翻译及鉴赏 2015-6-7 7:31:07
《诗经·颂·周颂·酌》原文、翻译及鉴赏 2015-6-7 7:30:21
《诗经·颂·周颂·丝衣》原文、翻译及鉴赏 2015-6-7 7:29:38
《诗经·颂·周颂·良耜》原文、翻译及鉴赏 2015-6-7 7:28:54
《诗经·颂·周颂·载芟》原文、翻译及鉴赏 2015-6-7 7:28:13