您所在的位置:古今文学网 > 诗词大全 > 诗经 > 《诗经·颂·商颂·烈祖》原文、翻译及鉴赏
诗词栏目
热门推荐
2015-6-10鲍照《拟行路难·对案不能食》原文
2015-5-28《诗经·国风·鄘风·相鼠》原文、
2015-6-10刘桢《赠从弟三首·亭亭山上松》原
2015-5-27《诗经·国风·邶·式微》原文、翻
2015-6-10屈原《国殇》原文及鉴赏
2015-6-13祖勋《与阳休之书》原文及鉴
2015-6-13陶宏景《答谢中书书》原文及鉴赏
2015-6-13陶潜《五柳先生传》原文及鉴赏
2015-6-13祢衡《鹦鹉赋》原文及鉴赏
2015-6-13宋玉《对楚王问》原文及鉴赏

《诗经·颂·商颂·烈祖》原文、翻译及鉴赏

作者:古今文学网  来源:古今文学网  时间:2015-6-7 7:51:29  阅读:

诗名:《烈祖》

作者:《诗经·颂·商颂》

原文:

  嗟嗟烈祖!有秩斯祜。申锡无疆,及尔斯所。既载清酤,赉我思成。亦有和羹,既戒既平。鬷假无言,时靡有争。绥我眉寿,黄耇无疆。约軧错衡,八鸾鸧鸧。以假以享,我受命溥将。自天降康,丰年穰穰。来假来飨,降福无疆。顾予烝尝,汤孙之将。

翻译

    啊啊,有伟大功业的先祖,赐给这些福禄多么洪大。一再赏赐无止境,遍及你们这些地方。已经斟满了清酒,赏赐我们,使我们所思事成。还有调好的大羹,已备五味合标准。奏乐传到神那里不必说话,此时没有他事可争。神安定我们能得长寿,年老寿高无止境。红皮轴头彩绘车辕横木,八个车铃响锵锵。诸侯之车来到献祭,我们受天命广大远长。从天上降下了安乐,丰年粮谷多得满满。神祖来到来宴飨,降下洪福大无边。神祖光顾我们的祭祀,商汤子孙奉上祭品。

鉴赏

    《烈祖》一章,二十二句。关于此诗主旨,《诗序》说是“祀中宗”之作。郑《笺》云:“中宗,殷王太戊,汤之玄孙也。”然诗中不见专祀“中宗”之意。朱熹《诗集传》谓“此亦祀成汤之乐”。姚际恒《诗经通论》曰:“《小序》谓祀中宗,本无据,第取别于上篇,又以下篇而及之耳。然此与上篇末皆云‘汤孙之将’,疑同为祀成汤,故《集传》云然。然一祭两诗,何所分别?辅氏广曰:‘《那》与《烈祖》皆祀成汤之乐,然《那》诗则专言乐声,至《烈祖》则及于酒馔焉。商人尚声,岂始作乐时则歌《那》,既祭而后歌《烈祖》欤?’此说似有文理。”方玉润《诗经原始》也认为此诗为“祀成汤”,与前诗“同为一祭之乐”。综观诸说,本其诗意,这是殷商后裔宋人祭祀先祖成汤的乐歌,与前篇《那》为同时所用。

    此乐歌与前篇《那》有联系,《那》专言乐舞,此则专言酒馔,而且诗句也有相类者。诗中还描述了诸侯乘车来献祭的情形,而且紧接着说“我受命溥将”,俨然是天子口吻。由此也透露出《商颂》之诗,大概是殷商后裔宋人沿用其前人保存下来的祭祀乐歌,不然是不会有这样的口吻的。诗中还描述了丰年粮谷很多的情形,与《周颂·丰年》所写相似,也反映了农业生产的发达。

上一篇:《诗经·颂·商颂·那》原文、翻译及鉴赏
本文网址:http://www.gujinwenxue.com/shici/shijing/364.html
下一篇:《诗经·颂·商颂·玄鸟》原文、翻译及鉴赏
相关推荐
《诗经·颂·商颂·那》原文、翻译及鉴赏 2015-6-7 7:50:43
《诗经·颂·鲁颂·閟宫》原文、翻译及鉴赏 2015-6-7 7:49:48
《诗经·颂·鲁颂·泮水》原文、翻译及鉴赏 2015-6-7 7:48:59
《诗经·颂·鲁颂·有駜》原文、翻译及鉴赏 2015-6-7 7:48:20
《诗经·颂·鲁颂·駉》原文、翻译及鉴赏 2015-6-7 7:47:45