您所在的位置:古今文学网 > 诗词大全 > 诗经 > 《诗经·颂·商颂·长发》原文、翻译及鉴赏
诗词栏目
热门推荐
2015-5-31王维《相思(红豆生南国)》原文及
2015-5-31王维《杂诗(君自故乡来)》原文及
2015-5-31王维《少年行(出身仕汉羽林郎)》
2015-5-31王维《观猎》原文及鉴赏
2015-5-31王昌龄《答武陵田太守》原文及鉴赏
2015-6-13祖勋《与阳休之书》原文及鉴
2015-6-13陶宏景《答谢中书书》原文及鉴赏
2015-6-13陶潜《五柳先生传》原文及鉴赏
2015-6-13祢衡《鹦鹉赋》原文及鉴赏
2015-6-13宋玉《对楚王问》原文及鉴赏

《诗经·颂·商颂·长发》原文、翻译及鉴赏

作者:古今文学网  来源:古今文学网  时间:2015-6-7 7:52:50  阅读:

诗名:《长发》

作者:《诗经·颂·商颂》

原文:

  浚哲维商,长发其祥。洪水芒芒,禹敷下土方。外大国是疆,幅陨既长。有娀方将,帝立子生商。

  玄王桓拨,受小国是达,受大国是达。率履不越,遂视既发。相士烈烈。海外有截。

  帝命不违,至于汤齐。汤降不迟,圣敬日跻。昭假迟迟,上帝是祗,帝命式于九围。

  受小球大球,为下国缀旒,何天之休。不竞不絿,不刚不柔。敷政优优。百禄是遒。

  受小共大共,为下国骏厖。何天之龙,敷奏其勇。不震不动,不戁不竦,百禄是总。

  武王载旆,有虔秉钺。如火烈烈,则莫我敢曷。苞有三蘖,莫遂莫达。九有有截,韦顾既伐,昆吾夏桀。

  昔在中叶,有震且业。允也天子,降予卿士。实维阿衡,实左右商王。

翻译

    明智英哲是大商,很久就发出它的福祥。古时候洪水茫茫,禹治理天下四方。在夏国之外划定边疆,幅员已很宽很长。有娀氏女正健壮,上帝立子她生下了商契。

    商契玄王英明有道,受封小国治理很好,受封大国治理很好。他能循礼不逾越,于是看到人民已仿效。相土为官多么威武,四海之外治理得很整齐。

    不违背上帝之命,到成汤王业已成。成汤谦敬不怠慢,圣明谨慎日日上升。虔诚祈祷很长久,能把上帝尊敬,上帝命令他作九州的榜样。

    接受献上的大小美玉,成为各国的表率,承受了上天的美誉。不相争不迫急,不强硬不软弱,施政宽和有余地。所有的福禄来聚集。

    接受献上的大小玉璧,成为各国的笃厚的君主,承受了上天的荣宠。施展了他的勇武,不震怒不妄动,不惧怕不惊恐。所有的福禄都汇总。

    武王战车插大旗,紧紧拿着大斧钺。如火熊熊在燃烧,没有谁敢把我们阻止。树桩生出三个杈,不许生长不许成树。九州已治理整齐,韦、顾二国已被打败,昆吾、夏桀被消灭。

    昔日在那中世时,已有威力又有功业。真正是天的嫡子,上帝又赐予他卿士。这就是伊尹阿衡,他辅佐商王成功。

鉴赏

    《长发》七章,一章八句、四章章七句、一章九句、一章六句。关于此诗主旨,《诗序》说是“大禘”之作。郑《笺》云“大禘,郊祭天也”。朱熹《诗集传》云:“今按大禘不及群庙之主,此宜为祫祭之诗。然经无明文,不可考也。”陈奂《诗毛氏传疏》亦疑郑《笺》祭天之说,而谓“或亦祀高宗之诗,上篇为大祫,而此篇为大禘与?而诗何不一及高宗也,《礼》无明文,宜从盖阙”。王先谦《诗三家义集疏》则谓“此或亦祀成汤之诗”。汪梧凤《诗学汝为》云“此大享成汤而以伊尹配之之诗”。今人陈子展《诗经直解》从其说,并云“《殷虚书契前编》第二十二页亦有两片卜辞说及伊尹从享成汤”。综观诸说,本其诗意,则这是殷商后裔宋人祭祀祖先的乐歌。

    这是一首具有史实成分的颂诗,诗叙述了商朝建立的过程,突出歌颂了商人祖先契、相土和成汤以及辅臣伊尹。诗反映了商人的天命观念,说商契是上帝所立,由有娀氏女所生;说上帝命成汤作诸侯楷模,上帝赐给他卿士辅佐他。这正是商人为自己的统治找到的理论根据:他们是上帝的嫡子,当然应该占有土地和其他一切,进而以战争去夺取。诗反映了商代奴隶主阶级处于上升时期的聪明才智以及生气勃勃、勇往直前的进取精神。商从弱到强,从小到大,终于推翻夏的统治,建立了大规模的奴隶制国家,他们对社会的发展是起了推动作用的。

    这是一首歌颂英雄的颂诗,但绝少夸谀之辞,而是以较质朴而形象生动的语言描述英雄的事迹。尤其是对开国英雄和第一世君主成汤的描述具体而生动。诗中叙述发展到成汤时已成就了王业,但他仍谦敬不怠,而终于成为诸侯宗伯。诗中描写他极善文治,“不竞不絿,不刚不柔,敷政优优”;他勇武有胆识,“敷奏其勇,不震不动,不不竦”。诗中形象地描绘了出征夏桀、临战前的成汤:战车建着猎猎军旗,他虎虎地握着斧钺,他的气势“如火烈烈”,有着“莫我敢曷”的英雄气概。他颇有军事才能,认定了主攻目标是夏桀和韦、顾、昆吾三国,他的战略是先消灭三个夏的盟国,然后攻灭夏桀。在颂诗中,能以生动的笔墨写出这样鲜明的人物实不多见。诗气势宏阔,有振奋人心的力量。诗每章多是一韵到底,句句入韵,音调铿锵悦耳,读来顺畅有力,增加了诗的宏阔之感。总之,此诗的写作达到较高水平,它可能是长期颂唱,不断润色加工的结果。

上一篇:《诗经·颂·商颂·玄鸟》原文、翻译及鉴赏
本文网址:http://www.gujinwenxue.com/shici/shijing/366.html
下一篇:《诗经·颂·商颂·殷武》原文、翻译及鉴赏
相关推荐
《诗经·颂·商颂·玄鸟》原文、翻译及鉴赏 2015-6-7 7:52:08
《诗经·颂·商颂·烈祖》原文、翻译及鉴赏 2015-6-7 7:51:29
《诗经·颂·商颂·那》原文、翻译及鉴赏 2015-6-7 7:50:43
《诗经·颂·鲁颂·閟宫》原文、翻译及鉴赏 2015-6-7 7:49:48
《诗经·颂·鲁颂·泮水》原文、翻译及鉴赏 2015-6-7 7:48:59