您所在的位置:古今文学网 > 文学名著 > 汉魏六朝小赋译注评 > 答客难原文、解释及评价 正文
热门推荐
2016-5-26桂殿秋鉴赏
2016-6-6成语:天灾人祸的意思
2016-5-20人世几回伤往事 山形依旧枕寒流的
2016-6-6成语:清平世界的意思
2016-6-6成语:劳心忉忉的意思
2016-6-6成语:广袖高髻的意思
2016-6-6成语:辞巧理拙的意思
2016-6-7成语:证龟成鳖的意思
2016-6-2南歌子(二首)原文及鉴赏
2016-6-6成语:闻雷失箸的意思

答客难原文、解释及评价

作者:古今文学网  来源:古今文学网  时间:2016/6/14 14:31:38  阅读:

    客难东方朔曰:“苏秦,张仪壹当万乘之主,而身都卿相之位,泽及后世。今子大夫修先王之术,慕圣人之义,讽诵《诗》《书》百家之言,不可胜记,著于竹帛,唇腐齿落,服膺而不可释。好学乐道之效,明白甚矣。自以为智能海内无双,则可谓博闻辩智矣。然悉力尽忠,以事圣帝,旷日持久,积数十年,官不过侍郎,位不过执戟。意者尚有遗行邪?同胞之徒,无所容居,其故何也?”

    东方先生喟然长息,仰而应之曰:

    是故非子之所能备。彼一时也,此一时也,岂可同哉?夫苏秦、张仪之时,周室大坏,诸侯不朝,力政争权,相擒以兵,并为十二国,未有雌雄,得士者强,失士者亡,故说得行焉。身处尊位,珍宝充内,外有廪仓,泽及后世,子孙长享。今则不然。圣帝德流,天下震慑,诸侯宾服。连四海之外以为带,安于覆盂。天下平均,合为一家。动发举事,犹运之掌。贤与不肖何以异哉?遵天之道,顺地之理,物无不得其所。故绥之则安,动之则苦;尊之则为将,卑之则为虏,抗之则在青云之上,抑之则在深渊之下;用之则为虎,不用则为鼠。虽欲尽节效情,安知前后?夫天地之大,士民之众,竭精驰说,并进辐凑者不可胜数。悉力慕之,困于衣食,或失门户。使苏秦、张仪与仆并生于今之世,曾不得掌故,安敢望侍郎乎?传曰:“天下无害,虽有圣人,无所施才;上下和同,虽有贤者,无所立功。”故曰时异事异。

    虽然,安可以不务修身乎哉?《诗》曰:“鼓钟于宫,声闻于外。”“鹤鸣九皋,声闻于天。”苟能修身,何患不荣?太公体行仁义,七十有二,乃设用于文武,得信厥说;封于齐,七百岁而不绝。此士所以日夜孳孳,修学敏行而不敢怠也。譬若鹡鸰,飞且鸣矣。传曰:“天不为人之恶寒而辍其冬,地不为人之恶险而辍其广,君子不为小人之匈匈而易其行。天有常度,地有常形,君子有常行。君予道其常,小人计其功。《诗》云:‘礼仪之不愆,何恤人之言?’”“水至清则无鱼,人至察则无徒。冕而前旒,所以蔽明;纩充耳,所以塞聪。”明有所不见,聪有所不闻。举大德,赦小过,无求备于一人之义也。“枉而直之,使自得之;优而柔之,使自求之;揆而度之,使自索之。”盖圣人之教化如此,欲其自得之。自得之,则敏且广矣。

    今世之处士,时虽不用,块然无徒,廓然独居,上观许由,下察接舆,计同范蠡,忠合子胥,天下和平,与义相扶。寡偶少徒,固其宜也。子何疑于予哉?若夫燕之用乐毅,秦之任李斯,郦食其之下齐,说行如流,曲从如环;所欲必得,功若丘山,海内定,国家定:是遇其时者也。子又何怪之邪?

    语曰:以管窥天,以蠡测海,以筵撞钟。岂能通其条贯,考其文理,发其音声哉?由是观文,譬由鼱鼩之袭狗,孤豚之咋虎,至则靡耳,何功之有?今以下愚而非处士,虽欲勿困,固不得已。此适足以明其不知权变而终惑于大道也。

【译文】:

    客责问东方朔说:“苏秦、张仪一遇到拥有万乘国家的国王,而身居卿相的高位,恩泽普及于后世,如今您终身修术慕义,讽诵经典百家之言,著书立说。好学乐道的功夫,人人都十分了解。自己认为智能在海内第一,实可谓才智渊博,然而竭力尽忠来事奉武帝,如此做了数十年,你的职位仅为侍从官,位不过执戟。想来大概是品德有缺点吧?官位低,俸禄少,亲兄弟也照顾不了,这是什么缘故呢?”

    东方朔长叹一声,抬起头来回答说:

    “这个原因,并非您所能完全明了的。时代的不同,怎么能相提并论呢?苏秦、张仪所处的时代,周王室大大地被削弱,诸侯不朝见,为了争权,竭力发动战争,大动干戈,其时共有齐、楚、燕、赵、韩、魏、秦、鲁、宋、卫、郑、中山等十二国,未分上下。能够得到会治国用兵的人就强盛,失掉会治国用兵的人便要灭亡,为此,游说的人就多起来。游说之士能身居高官,家中内藏珍宝外有粮仓,恩泽传及子孙后世。如今汉王朝和从前大不一样了,圣明的皇帝恩泽传布四方,天下畏服,诸侯和边远的部落按时朝贡,表示服从。四海统一,像腰带一样围环,比翻过来放着的盂还要安稳。天下平定和睦,不相争夺,像一家人一样。列举各种设施规划,就好像运转在掌内一样,贤与不贤有什么差异呢?当今朝廷遵循天地的发展规律,万物没有不各得其所的。所以安抚则安,变动则苦;尊重上述规则的为将帅,违背的则变成奴隶。在位者提升你,就在青云之上;贬低你便处深渊之下;起用你,你就使人敬畏,不起用你,你就会变得卑微可怜。尽管想要效忠皇帝,却不知怎么做才好。当今以天地之大,士民之多,都竭力想效忠皇帝,加速前进,像轮辐条聚集到车轴之中来那样集合在一起的不可胜数。尽力想为天子效力,却得不到衣食,有的还找不到门路。假使苏秦、张仪与我同时生活在当世,即使想做掌管旧事的小吏也办不到,怎么还敢盼望当侍郎呢?古书上说:“天下没有祸患,即使有圣人也无法施展他的才能;上下和睦,即便有贤能的人,也无法建立功业。”所以说时代变了,做法也要跟着变。

    “虽然这样,但是怎么可以不致力自身的修养呢?《诗经·小雅·白桦》中说:‘内部有事,一定会表现在外面。’即有才能的人,人家总能看得出来。《诗经·小雅·鹤鸣》中说:‘贤人虽在野,但他的才能和德行影响极远。’如果能修身,不怕没有荣耀。姜太公吕尚,亲身践行仁义,尽管他已七十二岁高龄,在周文王和武王时仍能被重用,运用他的建议;封地在齐,七百年后他的学说仍在沿用。姜太公这样的榜样和例子,使后来的士人受到鼓舞,日夜勤学力行,不敢懈怠。这就好像脊令鸟,边飞边鸣,不敢懈怠。古书上说:‘天不因为人怕寒冷而没有冬天,地不因为人畏惧险恶就没有广阔,君子不因为小人喧闹胡来而改变他的行为。天有一定的运行规律,地有正常地形,君子有正常的行为。君子走正当的道路,小人计较自己的私利。’《诗经》里说:‘礼仪上没有差错,何必担忧别人的责备?’‘水清到极点,就不会有鱼,对人过于苛求,就会没有同伙。冠冕前边悬垂着旒,是用来遮蔽视线的。黄绵塞耳,是用来降低听觉的。’看得见却不认真去看,有听力却不使劲去听。嘉奖大的优点,赦免小的过失,不要求一个人的完备无缺,‘弯曲的应当使它直,但应该让他自己得到它。揆情度理,让他自己去寻求。’总之,圣人的教化就是这样,让人们自己去取得。自己去得到,就会聪敏和宏大。

    “当今不被重视而又不被当权者所用的人,孤独没有同伙,寂寞而独居,上古可向许由看齐,此后又可引接舆为同志,计谋可比范蠡,忠则合于伍子胥,在天下太平无事的时候,只得与义相守,无所表现。与自己同调的人少,本来是理所当然的事,你对我个人品德怀疑是没有根据的。至于燕昭王起用乐毅,秦始皇重任李斯为丞相,刘邦任用郦食其不战而得齐国七十余城,游说别人时像流水那样顺利,别人放弃自己的意见,听从说客的意见像环子那样自由转动,所想要的一定能得到,功劳像山丘那样巨大,从而使四海统一,国家安定:这是遇上了能发挥他们才能的时代。您又何必感到奇怪呢?”

    “常言说,以竹管窥天,怎么能够通晓星象呢?以贝瓢来量海,怎么能考究海情呢?以草茎撞钟,怎么能发出声响呢?由此观之,譬如地鼠去袭击狗,孤豚去咬老虎,碰到就只有被吃掉而已,那还有什么用呢?现在凭你这样愚笨的人来责难我,要想不受窘,那是办不到的。这恰好表明不知对不同形势作出不同反映,而终于不明白真理罢了。”

【评析】:

    本文乃是一篇散文赋,用主客问答的方式,揭露了封建统治者不重视人才,描写了智能之士的怀才不遇和苦闷的心情。文中从“故绥之则安”至“安知前后”的一段,较为深刻地说出了在封建帝王的淫威下,知识分子被任意摆布和受尽压抑的状况,颇具社会意义。同时在文章中所阐述的“时异事异”的道理,亦为发人深思。尽管本文乃是发牢骚之作,但在表达方式上,却先设客难己,而后始加以答辩,巧妙的寓正于反,寓沉痛控诉于滑稽风趣之中,常常能发人深省。本文博得后世许多有才能的知识分子同情,后来扬雄、班固、张衡、蔡邕,以至唐代的韩愈等人,均有拟作。

    这篇文章所运用主客问答的方式,排比铺列的手法,以及整齐的句式和押韵的句子等,均不离赋体的特征。然而内中又杂有较多的散文,此种散文赋也是作者的创新。

【作者简介】:

    东方朔(前154-前93),字曼倩,平原厌次(今山东惠民县东)人。西汉词赋家,以诙谐滑稽著名。汉武帝初即位,便征天下方正贤良文学才力之士,东方朔上书以自己有才能自荐,武帝对他较为欣赏,令诏公车(公车为官署名,即命令他在指定的官署等候任命)。后来他担任常侍郎、太中大夫等官职。他常常在武帝面前,借诙谐调笑的话题,寻找机会进谏,曾上书劝武帝修造上林苑。但武帝始终把东方朔视为俳优(古代以乐舞谐戏为职业的艺人),在政治上并不重用他。为此他写了《答客难》,以发泄自己的不满。此外,他的作品还有《非有先生论》、《七谏》等。

上一篇:长门赋 并序原文、解释及评价
本文网址:http://www.gujinwenxue.com/zhuanti/56525.html
下一篇:解嘲原文、解释及评价
相关推荐
长门赋 并序原文、解释及评价 2016/6/14 14:31:37
七发原文、解释及评价 2016/6/14 14:31:34
招隐士原文、解释及评价 2016/6/14 14:31:32
鵩鸟赋原文、解释及评价 2016/6/14 14:31:30
吊屈原赋 并序原文、解释及评价 2016/6/14 14:31:29