您所在的位置:古今文学网 > 文学名著 > 汉魏六朝小赋译注评 > 海赋原文、解释及评价 正文
热门推荐
2016-6-6成语:面有菜色的意思
2016-6-6成语:鸡鸣狗盗的意思
2016-6-6成语:短绠汲深的意思
2016-6-6成语:半信半疑的意思
2016-6-6成语:胸中无数的意思
2016-5-24不知十月江寒重,陡觉三更布被轻鉴
2016-6-6成语:室怒市色的意思
2016-6-6成语:怒目切齿的意思
2016-6-6成语:金铺屈曲的意思
2016-6-6成语:凤毛济美的意思

海赋原文、解释及评价

作者:古今文学网  来源:古今文学网  时间:2016/6/14 14:31:29  阅读:

    昔在帝妫臣唐之代,天纲淳潏,为凋为瘵;洪涛澜汗,万里无际;长波涾,迤涎八裔。于是乎禹也,乃铲临崖之阜陆,决陂潢而相;启龙门之岝陵峦而崭凿。群山既略,百川潜渫;泱漭澹泞,腾波赴势。江河既导,万穴俱流;掎拔五岳,竭涸九州。沥滴渗淫,荟蔚云雾;涓流泱瀼,莫不来注。于廓灵海,长为委输。其为广也,其为怪也,宜其为大也。

    尔其为状也:则乃浟湙潋滟,浮天无岸;浺瀜沆瀁,渺弥湠漫;波如连山,乍合乍散;嘘噏百川,洗涤淮汉;襄陵广舄,浩汗。若乃大明辔于金枢之穴,翔阳逸骇于扶桑之津;彯沙石,荡岛滨。于是鼓怒,溢浪扬浮,更相触搏,飞沫起涛。状如天轮,胶戾而激转;又似地轴,挺拔而争回。岑岭飞腾而反复,五岳鼓舞而相磓。濆沦而滀漯,郁沏迭而隆颓;盘激而成窟,滐而为魁;泊柏而迤扬,磊匒匌而相豗。惊浪雷奔,骇水迸集;开合解会,瀼瀼湿湿;葩华踧沑,泞潗。若乃霾曀潜销,莫振莫竦;犹尚呀呷,余波独涌;澎濞,碨磊山垄。

    尔其枝岐潭瀹,渤荡成汜;乖蛮隔夷,回互万里。若乃偏荒速告,王命急宣,飞骏鼓楫,泛海淩山。于是候劲风,揭百尺,维长绡,挂帆席;望涛远决,然鸟逝;鹬如惊凫之失侣,倏如六龙之所掣;一越三千,不终朝而济所届。若其负秽临深,虚誓愆祈,则有海童邀路,马衔当蹊;天吴乍见而仿佛,罔象暂晓而闪尸,群妖遘迕,眇冶夷;决帆摧橦,戕风起恶。廓如灵变,惚怳幽暮;气似天霄,叆云布。倏昱绝电,百色妖露;呵掩郁,矆睒无度。飞涝相磢,激势相沏;崩云屑雨,浤浤汩汩。踔湛,沸溃渝溢;瀖泋濩渭,荡云沃日。

    于是舟人渔子,徂南极东。或屑没于鼋鼍之穴,或挂罥于岑之峰,或掣掣泄泄于裸人之国,或泛泛悠悠于黑齿之邦,或乃萍流而浮转,或因归风以自反。徒识观怪之多骇,乃不悟所历之近远。

    尔其为大量也,则南朱崖,北洒天墟;东演析木,西薄青、徐;径途瀴溟,万万有余。吐云霓,含龙鱼,隐鲲鳞,潜灵居;岂徒积太颠之宝贝,与随侯之明珠。将世之所收者常闻,所未名者若无;且希世之所闻,恶审其名?故可仿像其色,叆其形。

    尔其水府之内,极深之庭。则有崇岛巨鳌,峌孤亭。擘洪波,指太清;竭磐石,栖百灵;扬凯风而南逝,广莫至而北征。其垠则有天琛水怪,鲛人之室;瑕石诡晖,鳞甲异质。若乃云锦散文于沙汭之际,绫罗被光于螺蚌之节。繁采扬华,万色隐鲜。阳水不冶,阴火潜然;熺炭重燔,吹炯九泉;朱焰绿烟,眇蝉蜎。鱼则横海之鲸,突扤孤游;戛岩,偃高涛,茹鳞甲,吞龙舟,波则洪涟踧蹜,吹涝则百川倒流。或乃蹭蹬穷波,陆死盐田;巨鳞插云,鬐鬣刺天;颅骨成岳,流膏为渊。

    若乃岩坻之隈,沙石之嵚;毛翼产,剖卵成禽;凫雏离褷,鹤子淋渗。群飞侣浴,戏广浮深;翔雾连轩,泄泄淫淫;翻动成雷,抚翰为林;更相叫啸,诡色殊音。

    若乃三光既清,天地融朗;不泛阳侯,乘跻绝往;觌安期于蓬莱,见乔山之帝像。群仙缥眇,餐玉清涯。履阜乡之留舄,被羽翮之襂纚。翔天沼,戏穷溟;甄有形于无欲,永悠悠以长生。且其为器也,包乾之奥,括坤之区;惟神是宅,亦祇是庐。何奇不有,何怪不储;芒芒积流,含形内虚。旷哉坎德,卑以自居;弘往纳来,以宗以都;品物类生,何有何无。

【译文】:

    过去舜在唐尧称臣的时代,天时欠佳,洪水泛滥,它给百姓带来灾害。波涛一望无际,水波相重叠,绵延相连,达到边远的地方。于是禹就开挖河床,疏导积水,加以调节。凿通了龙门的高山,整治开凿了大大小小的山峦。群山的险阻已一一铲除,百川的水也就能深入地底注入大海了。河水流通,奔赴势之所趋的地方。江河已经疏通,积水都已流散排除。洪水消退、显出挺拔的五岳,干燥了九州的土地。微小稀疏的水,点滴渗透的水液,像云雾弥漫。广大而神异的大海啊,永久是一切水流聚集和输入的地方。它的广阔,它的怪异,是颇为壮观的。

    海的形状是:海波弥漫,浮天载地,浩瀚无边。其水深广而又旷远。激起的波浪像一个山峰连着一个山峰一样,忽然集聚起来又忽然散开了。吞吐百川,洗涤淮河和汉水;大水奔腾漫过丘陵,扩大了海水浸渍的盐碱地,水势极为广大。至于月亮行将沉落西方和太阳迅速出现在东方的时候,疾风吹沙飘石,吹荡着海岛岸边。于是大风掀动恶浪,拂涌的巨浪,碰击后飞沫激起波涛。其形状如想象中天的车轮,水流回漩而引起转动;又好像地轴,高耸并转动。波涛飞腾冲激,形状如小山如五岳,前浪过去,后浪又来。波涛激盈回漩、奔赴而显得混乱。盛多的大浪冲击形成了高低起伏。漩流冲击而形成中间低凹的大漩涡,高起的波涛突起像小山。急流迅疾地漂过,生成旁支小波迤逦四散;高叠的浪头,层层相击。惊涛骇浪势如雷电,忽而聚集,忽而散开。水光有开有合,时而水纹分散,时而又蹙聚。至于到了风停天晴,巨浪不起时,海中余波,还在互相吞吐上下。巨浪起落翻滚,像高低起伏的山冈。

    当河水的支流摇动,大海的边缘旁枝仍然能汇成大水,大海阻塞隔绝了南北居民的交通。路途回环相隔万里。倘若偏远地区有紧急的事情报告,皇帝的命令急于宣布,便要奋力驾船。浮海逾越高山,等待强有力的风,支挂帆蓬百尺,连结木竿做的帆纲。诀别的亲人,望着远涛上的船,像鸟儿一样飞逝了。亲人的船迅速在大海中消失,快得如同失群赶侣伴的惊凫,又如太阳驾着六龙在天空飞行,三千里的航程,不用一个早晨便到了。倘有那些身犯罪过,面对海上危险的处境,仍然进行虚假的发誓,不肯及时悔改的人,则有海中的神怪求路,另一种怪物马衔当径;传说中的水神天吴乍见而又看不真切,一种吃人的水怪,暂现即消逝了。群妖相遇,微视并显出妖媚的样子。船上的桅杆折断,恶风制造灾害。海上的天空突然清明开阔起来,似有神灵在变化,接着又隐隐约约模糊不清变得幽暗。海神吐气有如天空中的云气,昏昏暗暗地乌云四布。迅速地闪过,怪异的景色显露出来。四周昏昧不明,像电光疾速闪烁不定。在暴风闪电之下,洪波巨浪互相摩擦并相互冲击。激浪飞洒时的情景,有如云崩、有如雨洒,发出浤浤汩汩的涛声。波浪忽儿跳跃,忽而飞落退下。海水乱流,水花四溅,其浪花之高,能涤除云彩,洗涤太阳。

    于是舟人和渔夫,忽而往南,忽而至东,飘浮不定。有人尸体破碎漂流到鼋鼍的洞穴,有人的尸首挂在多小石的海中小山之上,有的尸首任风飘泊,到了极远的地方,只记得许多值得惊骇的怪异情景,竟然不明白所经历的路途的远近。

    大海的辽阔到了极南之地和极北的陆地,向东流到天边的津口,西面却达到青州、徐州的东海之滨。途经绝远杳冥之地,万万有余里。海中有云雾鱼龙神仙之类,其中收藏的并不只是古代流传下来的宝物。世间所收藏的珠宝是经常能听到它们的名称的,也有从来没有听到它的名称的,本来就不知道它曾经存在过似的,况且世间稀少的珍宝,谁又能一一弄清它的名称呢?所以对这些宝物的形状和颜色均看不真切。

    在巨大的海洋里,极深处有厅堂。在渤海深处,巨鳌驮负着仙山巨岛,使之高峻地挺立在海上。这海中大山劈开洪波,直指青天。载着大石,住着百仙。巨鳌力大,驮负仙人逆风而行,刮起南风向南行,刮起北风向北行。其边际,有像天球那样的水中怪石,以及传说的人鱼居住在水底。有赤色斑点的玉石,其光色变化不定,水族的鳞甲贝壳,性状也不同。采色的宝石,云锦般散落在岸边沙滩上;螺蚌的甲壳上披耀着绫罗般的光彩。这些缤纷耀目的彩色,使其他的颜色黯然无光。其阳则有永不消融的冰,其阴则有暗暗燃烧的火焰。炽热有光的炭,发热后再度燃烧起来,燃起的火光下照九泉。红色的火焰,绿色的烟,使目光闪动,烟焰飞腾高升。鱼则是横海的大鲸,游动时高高地突起。大鱼和小山齐高;和高浪相狎。能吞吃鳞之甲和大船。吸波浪则水流不进,吐水则百川倒流。有时大鱼则陷入浅水,失势难行,困死在海边盐田之上。大鱼死后,其鳞插入云际,鱼背上的鳍刺向天空;颅骨成山,鱼的油成了渊泉。

    至于在那弯曲的岸边或有沙石的小山上,禽类育出待哺的雏鸟,凫和鹤的幼雏,其初生时长着濡湿黏合的羽毛。水鸟成群结侣,时而翱翔在广阔的天空,举翼穿行在海雾之中;时而浮游在海面上,沐浴戏耍。由于鸟多,动一动便众声如雷,振动一下羽毛就像森林一般;变更地在鸣叫,其声音亦不相同。

    倘若日、月、星辰的光清明,天气融和晴朗;水波不兴,方士穿草鞋渡海寻仙;在蓬莱山看到了仙人安期生,在乔山见到黄帝的神像。群仙隐隐约约,若有若无,仙人吃松子服水玉,长生不死。他们穿复底鞋,以翮为衣,在天池翱翔,在极北的地方游戏。仙人外表有其形状,但无情欲,故能永久长生不灭。大海为器,包括天地。这也是神祇的住所。积小流而成茫茫大海,能容众物而又自谦,水的品德是多么伟大啊,它是以谦虚自居的。海水外灌,百川入海,万物在水里相生相养,真是无所不有。

【评析】:

    《海赋》乃是一篇以大海为描写对象的赋。作者木华,以其奇特而又丰富的想象,运用夸张、渲染、比喻等手法,描写了雄伟壮阔、奇异瑰丽的大海,写尽了大海的各种情态。作品具体而又形象地写出了大海的“为大”、“为广”、“为怪”的基本特征,而又与当时的现实生活和人们的真实感受相结合,为此虽也杂有不少奇字,但却能较强烈地吸引读者,不使人有沉滞呆板的感觉。

【作者简介】:

    木华(生平未详),字玄虚。广川(今河北省枣强东)人。曾任太傅杨骏的主簿。乃西晋时文学家。长于辞赋,以隽丽著称。其作品基本散失,今仅存《海赋》一篇。

上一篇:游天台山赋 并序原文、解释及评价
本文网址:http://www.gujinwenxue.com/zhuanti/56540.html
下一篇:闲情赋 并序原文、解释及评价
相关推荐
游天台山赋 并序原文、解释及评价 2016/6/14 14:31:28
白发赋原文、解释及评价 2016/6/14 14:31:40
闲居赋 并序原文、解释及评价 2016/6/14 14:31:39
秋兴赋 并序原文、解释及评价 2016/6/14 14:31:38
文赋 并序原文、解释及评价 2016/6/14 14:31:36